Screen Translator — экранный переводчик
Screen Translator — экранный переводчик для перевода текста из области экрана, используемый в тех случаях, когда невозможно выполнить перевод обычным способом. С помощью экранного переводчика пользователь выделяет текст из любой области экрана, а затем получает перевод распознанного текста.
В интернете, при посещении сайтов на иностранных языках, довольно часто встречается, что не все элементы дизайна открытой веб-страницы, могут быть переведены с помощью онлайн-переводчика. Пользователь получает перевод основной части страницы, а что обозначают некоторые элементы, например, меню, что написано на кнопках или на других элементах дизайна сайта, неизвестно.
В других ситуациях, необходимо перевести текст в изображении или в фотографии. Это непростая задача для обычного пользователя.
На некоторых сайтах используется защита от копирования, при которой совсем непросто выделить и скопировать нужный текст. При включенной защите на странице сайта, невозможно что-то скопировать из-за того, что отключена правая кнопка мыши, или на подобном сайте не работает перевод с помощью онлайн переводчика.
В окне запущенной программы появляется сообщение на иностранном языке, а пользователь не понимает, как ему следует поступить. Если программа на иностранном языке, многие элементы дизайна или управления приложения непонятны. Операционная система Windows может показывать сообщения на английском языке. Для правильного реагирования, необходимо получить перевод сообщения.
В подобных ситуациях, пользователь испытывает значительные затруднения при переводе текста с картинок, элементов сайта, из окон сообщений, исходящих от программного обеспечения.
Решить подобные проблемы можно с помощью бесплатной программы Screen Translator. Переводчик Screen Translator переведет выделенный текст с экрана компьютера.
Возможности Screen Translator
Экранный переводчик Screen Translator поможет с переводом в следующих случаях:
- Перевод текста с изображений, фотографий, инфографики.
- Перевод текста в окнах программ, меню, в системных сообщениях, в играх.
- Перевод текста с элементов интерфейса, меню или дизайна сайта.
- Если на странице сайта включена защита от копирования.
Для нормального функционирования программы необходимы следующие условия:
- Постоянный доступ в Интернет.
- Программа или игра, с которой нужно распознать, а затем перевести текст, не должна работать в полноэкранном режиме.
Для получения перевода в Screen Translator, достаточно лишь выделить нужный участок экрана, приложение автоматически выполнит оптическое распознавание (OCR), а затем покажет перевод.
Приложение работает на русском языке в операционных системах Windows и Linux. Это проект с открытым исходным кодом, все исходники приложения и языковые пакеты находятся на GitHub.
Для того, чтобы скачать Screen Translator, перейдите на официальный сайт разработчика программы Gres.
Для загрузки предлагаются две версии программы: онлайн установщик и файл для установки оффлайн (screen translator offline). Во время онлайн установки пользователю нужно выбрать необходимые языки для скачивания, а при оффлайн установке, в программу уже включены основные языки для распознавания. Имейте в виду, что из-за дополнительных языковых пакетов, размер места, занимаемый программой на диске компьютера, значительно увеличится.
Дополнительные языки можно скачать по ссылкам с GitHub, которые размещены на официальном сайте. Имеется портативная версия Screen Translator Portable, в которую необходимо установить языки самостоятельно.
В процессе установки программы Screen Translator на компьютер, обратите внимание на возможность добавления программы в автозапуск. Если автозапуск потребовался через некоторое время, добавьте приложение в автозагрузку этими способами.
Настройки Screen Translator
Значок запущенной программы Screen Translator находится в области уведомлений. Кликните по нему правой кнопкой мыши, в контекстном меню выберите «Настройки».
В окне «Настройки», во вкладке «Общее» отображены параметры сочетаний «горячих» клавиш для выполнения необходимых операций: «Захватить», «Захватить повторно», «Показать», «Скопировать».
Доступен вывод результата в «Окно» или в «Трей» (область уведомлений), настройка получения обновлений.
Во вкладке «Распознавание» выбирается язык распознавания, регулируется значение опции «Увеличение масштаба» (размер текста в окне распознанного перевода, рекомендуется выбрать в пределах от 5 до 10).
В области «Исправление» вносятся исправления, если распознавание текста постоянно получается с одинаковыми ошибками.
Во вкладке «Перевод» задается максимальное время отображения перевода, язык результата, выбираются переводчики.
Переводчики расположены в определенном порядке. Пользователь может перетащить нужный переводчик выше других, чтобы использовать его в качестве основного.
После внесения изменений в настройки программы, не забывайте нажимать на кнопку «ОК».
Как пользоваться Screen Translator
Теперь посмотрим, как работает Screen Translator.
Для захвата экрана, в области уведомлений кликните по иконке программы правой кнопкой мыши, выберите пункт меню «Захват». По-другому, запустить захват можно с помощью «горячих клавиш» клавиатуры: «Ctrl» + «Alt» + «Z».
Выделите курсором мыши нужную область на экране. На этом примере я выделил текст, который нужно перевести в окне запущенной программы.
После распознавания захваченного текста, под выделенной областью появится его перевод.
Щелкнув правой кнопкой мыши по выделенной области, из контекстного меню можно выбрать следующие действия:
- Распознать другой язык — переключение на распознавание другого языка.
- Перевести на другой язык — выбрать язык, на который следует перевести захваченный текст.
- Скопировать в буфер — копирование переведенного текста в буфер обмена, например, для вставки в текстовый редактор.
- Скопировать рисунок в буфер — копирование текущего изображения в буфер обмена.
- Исправить распознанный текст — исправление ошибок в переводе распознанного текста вручную.
В программе есть две дополнительный опции:
- После щелчка по иконке программы левой кнопкой мыши на экране появится последний перевод, выполненный с помощью программы.
- Клик по средней кнопки мыши (колесику) копирует распознанный текст в буфер обмена.
Подобным образом можно переводить непонятный текс в Screen Translator во время компьютерной игры. Единственное условие: игра не должна быть запущена в полноэкранном режиме.
Выводы статьи
Бесплатная программа, экранный переводчик Screen Translator служит для перевода текста на экране ПК: с захваченного изображения, элемента сайта, интерфейса программы или игры. Программа распознает текст в выделенном окне, а затем отображает перевод. Распознанный текст можно скопировать в буфер обмена, для дальнейшего использования.
Гайд Гайд по экранному переводчику внутри игры
Как говорится, нашел сам — поделись с другими. Хоть английский у меня и на уровне, но читать пространные тесты лора в ммо на английском — не сильно хочется. Поэтому нашел оптимальный, как мне кажется, способ перевода внутригровых текстов с помощью программы Screen Translator.
И так:
— Качаем программу (запускается без установки, просто разархивировать): https://translator.gres.biz/page/download/ ( или прямая ссыль на гитхаб )
— Запускаем, получаем сообщения об ошибках, в трее находим прогу, правой кнопкой — настройки.
— Лезем там в Обновления, жмякаем Проверить, и во вкладках ниже дважды кликаем (чтоб скачалось) по:
Коррекция — Английский,
Перевод — Гугл, гугл апи,
Распознавание — Английский.
— Далее идем в вкладку слева: "Коррекция" и там убираем галку "Использовать автокоррекцию", ставим галку "Использовать пользовательскую" и в окне ниже прописываем автозамену вертикальной палки (вот такой "|") на букву "i". Просто в игре такой шрифт, что переводчики распознают большую I как | и корявят перевод.
— Далее во вкладке Перевод ставим галки "Переводить" и "Игнорировать ошибки", также "Переходить к следующему переводчику через 5 сек" и ставим галки на google.js и google_api.js
— Во вкладке Отображение снимаем обе галки про "Показывать изображение и распознанное", лишнего на экране нам не надо.
— Жмякаем ОК, и собственно всё.
В самой игре нажимаем Alt+Ctrl+Z, выделяем текст рамкой и через 5 секунд получаем перевод поверх текста. Не идеальный, местами корявый, но для тех кто не знает английский — будет всяко понятнее о чём речь.
Работает даже в полноэкранном режиме (хотя в описании проги сказано, что нет, но я решил попробовать и вуаля).
LunaTranslator — переводчик текста с экрана для визуальных новелл и не только.
LunaTranslator
Что это и с чем это едят? LunaTranslator — переводчик с японского/китайского/корейского/англйиского языка для игр, сделанный китайским программистом и распространяемый бесплатно на GitHub.
На что способен переводчик? Переводчик способен практически моментально считывать текст с экрана с помощью движка PaddleOCR, а также из буфера обмена или файлов формата txt. Программа также способна выхватывать текст напрямую из визуальных новелл, поддерживающих работу Textractor.
За перевод текста отвечают более, чем 10 различных бесплатных переводчиков, в том числе Google, Deepl, Papago и другие, а также несколько платных сервисов, требующих активационного ключа, и автономных, требующие наличия их движка на пк (Автономные оффлайн переводчики не работают с русским языком, если Вы знаете хороший рабочий оффлайн переводчик на ПК, напишите мне или напрямую автору программы).
Переводчик способен привязываться к играм, а также может быть настроен пользователем от начала и до конца.
Весь интерфейс переведен на русский язык лично мной, Кирпичём Красным.
Как пользоваться переводчиком? Небольшой обзор присутствует на моем канале:
Также есть инструкция полностью на русском языке: hillya51.github.io/#/ru/ (Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкцией перед тем, как задавать вопрос! Инструкция будет пополнятся по мере того, как будут задаваться вопросы, ответов на которые нет в инструкции)
Также позже будет большой видео-обзор функций и настроек программы.
Где скачать программу? Ссылка на актуальную версию программы: github.com/HIllya51/LunaTranslator/releases
Ссылка на официальную страницу на GitHub: github.com/HIllya51/LunaTranslator
Кому задать вопрос?/Хочу новую функцию/Нашёл баг Написать всегда можно напрямую автору на официальной страничке в обсуждениях на китайском или английском языках.
Также можно задать вопрос в русскоязычных сообществах:
VK: vk.com/lunatranslator
Telegram: t.me/LunaTranslator
Вся актуальная информация по обновлениям также будет там.
Также мы ищем людей, хорошо знающих английский язык для помощи в переводе интерфейса программы, а также инструкции на гитхабе. Написать можно мне или напрямую автору программы на гитхабе.
Попробовал Screen Translator — вдруг кому пригодится
Если кратко, программа переводит текст на экране, который вы выделяете. Работает и в играх, но только в оконном режиме. Подойдет тем, кто плохо знает английский, но хочет не терять время на перевод незнакомых слов.
Лично мне пригодится в редких случаях, когда попадаются слова из каких-то узкоспециализированных тем, разные речевые обороты, сленги и так далее.
Скачать программу можете на GitHub, после вам нужно зайти в категорию Обновление — Проверить сейчас и скачать необходимые языки, коррекции и прочее. Опробовал её в играх Persona 4 и Yakuza 0. Что же из этого вышло?
Так как у меня яндекс заблокирован на Украине, а ставить впн-приложение не хочу, то остается гугл. Изучив в интернете отзывы, то чаще говорят, что яндекс лучше переводит всякие литературные выражения, увы проверить не могу.
- Можно легко выделить зону, внутри которой вам нужен конкретный текст.
- Можно сохранить выделенную область для дальнейшего перевода, то есть вам не нужно заново выделять. Нажимаете сочетание клавиш и прошлая зона автоматом подхватит новый текст. Отлично подходит в играх, где текст внутри однотонного прямоугольника и его размер не меняется спустя время. В якудзе такое есть, но не в катсценах.
- Можно вручную сделать коррекцию слов, если программа упорно не хочет правильно перевести слово. Для меня это долго, но одну вещь исправил: она везде видит английскую букву «I» как вертикальную палку «|» и теряется перевод из-за этого (на скриншотах вы заметите).
- В программе достаточно настроек, таких как выбрать шрифт (размер и цвет) или сервис для перевода из предложенных (скачивается просто). Есть еще автокоррекция Hunspell, но пока не проверял полноценно.
- Не всегда переводит верно в играх или появляются буквы, которых нет на скриншоте. Понятно, чем лучше видно шрифт, тем лучше и перевод будет. Так же лучшим моментом будет, если текст на однотонном фоне. В якудзе на заднем фоне ПО может воспринять кусок куртки или прочего за буквы и выдаст всякую хрень, но хорошо, что она отделятся от основного текста.
- Игра должна быть только в оконном режиме. Да и всё равно при нажатии клавиш она автоматически выйдет из полноэкранного режима.
- Когда вы выделили область, то нужно ждать от 2 до 5 секунд, пока для вас всплывет переведенный текст, зависит от количества слов в этой зоне.
Я недолго тестил, может найду еще плюсы и минусы. Скриншоты из игр, есть смешные моменты или, например, слова там, где вообще нет букв на фоне: