Перевод «возвраща́ться» на английский
return, return, come back — самые популярные переводы слова «возвраща́ться» на английский. Пример переведенного предложения: В подходящий момент он попросил их уйти и больше не возвращаться. ↔ In due time he asked that they leave and not return.
«возвраща́ться» в словаре русский — английский
return
Показать алгоритмически созданные переводы
Автоматический перевод » возвраща́ться » в английский
Переводы с альтернативным написанием
verb глагол несовершенного вида грамматика
приходить (домой, к прежнему состоянию)
«возвращаться» в словаре русский — английский
return
to go back in thought, narration, or argument [..]
В подходящий момент он попросил их уйти и больше не возвращаться.
In due time he asked that they leave and not return.
come back
(intransitive) To return to a place [..]
Том не поверил своим ушам, когда услышал, что Мэри возвращается домой.
Tom could hardly believe his ears when he heard that Mary was coming back home to stay.
go back
to return to a place [..]
Вместо того, чтобы возвращаться на вечеринку, почему бы нам не пойти ко мне?
Instead of going back to the party, why don't we go to my place?
15 английских слов и фраз, благодаря которым вас примут за носителя языка
В английском языке есть огромное количество фраз, которые постоянно употребляют носители, но почти не знают иностранцы. Лайфхакер собрал 15 «очень английских» выражений, которые точно выделят вас из толпы.
1. Firstly, secondly, thirdly…
«Во-первых, во-вторых, в-третьих…»
Для английского уха звучит довольно официально (более разговорный вариант — обычные first, second, third), но покажет, что вы хорошо знаете английский язык. А вот in the first, in the second и так далее говорить нельзя.
Firstly, I prefer airplane because it’s fast. Secondly, they give you meals, and thirdly, I like a view from the window.
Я предпочитаю самолёты, потому что, во-первых, это быстро, во-вторых, потому что там кормят, и в-третьих, я люблю смотреть в иллюминатор.
2. Very good
«Замечательно»
Так же, как и в русской речи, в английской эта фраза может иметь значение, совершенно противоположное буквальному.
— I left your glasses at home. — Я забыл твои очки дома.
— Very good. — Замечательно.
3. Get out!
«Иди ты!», «Да ну!», «Да ладно!»
Помимо прямого значения, может выражать удивление или недоверие.
— I’m going to get married. — Я женюсь.
— Get out! — Иди ты!
4. Never ever
«Никогда-никогда»
Служит для усиления значения слова «никогда».
I will never ever do it again.
Я больше никогда-никогда не буду так делать.
5. It’s not rocket science
«Это не высшая математика», «это не бином Ньютона»
Если человек считает что-то невероятно сложным, а вы с ним не согласны, то по-английски можно сказать (дословно), что это «не ракетостроение».
Managing people is hard but it’s not rocket science.
Управлять людьми непросто, но это не высшая математика.
6. Ain’t no
Разговорный вариант конструкции am/is/are not или have/has not. Употребляется среди молодёжи и простых людей, образованные носители языка могут поморщиться. Но оценят.
I ain’t got no cigarettes.
У меня нет сигарет.
7. Going nuts (be nuts)
«Сошел с ума», «поехала крыша»
Разговорное выражение, не имеющее ничего общего с орехами.
Tornado is about to come, everyone’s going nuts.
Скоро придёт торнадо, и все как с ума сошли.
John is nuts.
У Джона поехала крыша.
8. Let’s just say
«Скажем так…», «если в двух словах, то…»
Выражение используется, когда вы не хотите что-то подробно объяснять.
Let’s just say I’m not a big fan of Elvis.
Скажем так, я не большой фанат Элвиса.
9. Let’s sleep on it
«Давайте отложим до утра»
Иногда для того, чтобы принять решение, нужно время. Как говорится, утро вечера мудренее, поэтому в англоязычном мире так и говорят — «это нужно переспать».
I can’t make a decision right now, let me sleep on it.
Я не могу принять решение прямо сейчас, мне нужно подумать до завтра.
10. Not really
«Не совсем»
Странно, что столь распространённую фразу не изучают в школе.
— Are you ready to go? — Ты готов идти?
— Not really. — Не совсем.
11. Help yourself
«Угощайся», «пользуйся»
Помимо прямого значения, часто используется в качестве предложения или разрешения действовать самостоятельно.
— May I use your phone? — Можно я воспользуюсь твоим телефоном?
— Help yourself! — Пользуйся!
12. Indeed
«Действительно», «не то слово», «несомненно»
Данное слово служит для усиления сказанного или выражения согласия.
— He sounds reasonable. — Он говорит разумные вещи.
— He is indeed. — Не то слово.
13. May I be excused?
«Можно выйти?»
Жемчужина данного списка, фраза на миллион долларов. Спросите десять учителей английского, как сказать «Можно выйти?», и как минимум девять скажут что-нибудь вроде: «May I get out?», «May I go out?» Проверено на коллегах.
The girl raised her hand and said, “Mrs Jones, may I be excused?”
Девочка подняла руку и сказала: «Миссис Джонс, можно выйти?»
14. I’m done
«Я закончил», «я устал»
Фраза очень часто используется в устной речи.
I’m done washing dishes, let’s go.
Я закончил мыть посуду, пойдём.
15. So are you / so am I; me neither
«И ты/я тоже»; «я тоже не»
Если вы хотите сказать «и я тоже», «и вы тоже», причём сделать это очень «по-английски», а не me too, то просто возьмите слово so, затем вспомогательный глагол и подлежащее. Если же вы хотите согласиться с отрицанием, то вместо so используйте neither. Да, при отрицании в первом лице («я тоже не») можно использовать фразу me neither, причём независимо от времени глагола. Внимание: если у собеседника не очень хороший английский, он вас, скорее всего, не поймёт. В этом случае поможет простое too (это вполне по-английски и без выкрутасов).
— I wanna go home. — Я хочу пойти домой.
— So do I. — И я.
— Your girlfriend doesn’t like her new roommate. — Твоей девушке не нравится её новая соседка.
— Me neither. — Как и мне.
Поздравляю, теперь вас точно заметят в толпе соотечественников, говорящих на «ранглише». Но разумеется, если у вас нет базы, то эти фишки будут звучать странно.
Это лишь небольшой список, не претендующий на полноту. Напротив, его можно и нужно расширять, поэтому рекомендую составлять свой личный список «очень английских» выражений.
Как будет по английскому я всегда возвращаюсь
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Глагол to have — иметь. Фраза «У . есть . «
Что делать, когда нужно сказать по-английски что-то типа "У попа была собака" или "Я узнал,что у меня есть огромная семья"? Ну, или хотя бы просто — "У меня есть семья"? Как по-английски будет "у"? Или "меня"? Или "есть"?
На самом деле, никакого "у" в английской фразе не будет вообще. Англичане подходят к этому вопросу так — начинают предложение. сразу с "владельца"! Раз "у меня" что-то есть, то кто получается владелец? Совершенно верно, "я". Поэтому начинаем так:
А дальше? Оказывается, по-английски принято говорить не "есть", а "имею". По-русски так говорят редко (например, "Я имею другое мнение об этом."), а по-английски — почти всегда. Итак, "Я имею. ":
Осталось добавить слово "семья":
I have got a family.
Со "мной" всё понятно. Точно так же поступаем с "тобой", "нами", "вами" и "ими": начинаем сразу с владельцев, то есть со слов "ты", "мы", "вы", "они".
You have got a dog. (Ю хэв гот э дог) — У тебя есть собака. (Или "у вас есть собака". You — это и "ты", и "вы")
We have got English books. (Уи хэв гот инглиш букс) — У нас есть английские книги.
They have got a house. (ðэй хэв гот э хаус) — У них есть дом.
А вот в случае, когда владелец — ОДИН человек, но это НЕ "Я" и НЕ "ТЫ", нам понадобится изменить слово have — получится has :
He has got a sister. (Хи хэз гот э систэ) — У него есть сестра. Владелец — "Он", это ОДИН человек, поэтому используем форму has.
She has got a kitten. (Ши хэз гот э киттен) — У неё есть котёнок. "Она" — это один человек.
и даже
My little sister has got a kitten . (Май литтл систэ хэз гот э киттен) — У моей маленькой сестры есть котёнок. Владелица котёнка — "моя маленькая сестра", — это один человек.
1) Если нужно сказать, что у кого-то что-то (кто-то) есть, начинать нужно прямо с владельца.
2) Если владелец — я, ты или несколько человек, то говорим have got (хэв гот).
3) Если владелец — один человек, но не я и не ты, то говорим has got (хэз гот).
Пожалуйста, попробуйте сказать по-английски такие фразы:
1. У меня есть бабушка.
2. У Тома есть две собаки.
3. У моего друга есть машинка.
4. У тебя есть яблоко.
5. У Тима и Энн есть подруга Лили.
6. У неё есть симпатичный (nice) мишка.
1. I have got a granny. (Ай хэв гот э грэнни)
2. Tom has got two dogs. (Том хэз гот ту догз)
3. My friend has got a car. (Май фрэнд хэз гот э ка)
4. You have got an apple. (Ю хэв гот эн эппл)
5. Tim and Ann have got a friend, Lily. (Тим энд Энн хэв гот э фрэнд)
6. She has got a nice teddy bear. (Ши хэз гот э найс тедди бэа)